Главная / Дизайн / Без сомнения, то, что ему попалось, было повторением библейского мифа

Без сомнения, то, что ему попалось, было повторением библейского мифа

Без сомнения, то, что ему попалось, было повторением библейского мифа о Всемирном потопе, хотя автором этой версии был ассириец. Имена не совпадали с иудео-христианской традицией, но содержание было абсолютно таким же. Смиту не удалось закончить перевод, так как часть текста оказалась повреждена, но по счастливой случайности впоследствии, во время новой экспедиции в Месопотамию, были найдены недостающие фрагменты. То, что открыл британский филолог, было не чем иным, как копией того, что ныне известно под названием «Эпоса о Гильгамеше». Так звали героя, который, согласно рассказу, отправился в путешествие на тот свет в поисках секрета вечной жизни. Там он встретил Утнапиштима, «Шумерского Ноя», который во всех подробностях рассказал ему, что перед великой катастрофой построил огромный корабль, на котором и спасся со своей семьёй, родичами и различными животными.
Не являются ли иудаистско-христианские и мусульманские версии простым переводом ва-вилонского мифа? Возможно, хотя с равным успехом подобные «переводы» могли быть отраже-нием одного и того же события, которое, благодаря своей большой значимости, попало в хроники разных культур. Но известно, что размеры корабля Утнапиштима удивительным образом совпа-дают с размерами Ноева ковчега, и, кроме того, оба закончили своё плавание на горе Арарат.
Свидетельств, которые связывают гору Арарат с местом последней стоянки Ноева ковчега, очень много. Берос, халдейский историк, который жил там около 280 г. н. э., говорит о «корабле, который причалил в Армении». Также он рассказывал, что обитатели этой области отрывали ку-сочки большого корабля на амулеты.

Интересное

Декоративный искусственный камень

Люди, на протяжении всего собственного историчного развития, всегда стремилось к прекрасно организованному быту, по этому …